Archive for the ‘Bahasa Arab’ Category

Melemparkan = رَمَـى – يَرْمِـي ، اَلْقَـى – يُلْقِـي ، طَرَحَ – يَطْرَحُ

January 18, 2017

(17:39:14) fatul’qā lest you should be thrown وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا
(20:19:2) alqihā Throw it down قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
(20:20:1) fa-alqāhā So he threw it down فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
(20:39:8) falyul’qihi then let cast it فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ
(20:39:16) wa-alqaytu And I cast وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
(20:65:5) tul’qiya you throw قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
(20:65:11) alqā throws قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
(20:66:3) alqū you throw قَالَ بَلْ أَلْقُوا
(20:69:1) wa-alqi And throw وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا
(20:70:1) fa-ul’qiya So were thrown down فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
(20:87:14) alqā threw فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
(22:52:12) alqā threw وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ
(22:52:19) yul’qī throws فَيَنْسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ
(22:53:3) yul’qī the Shaitaan throws لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
(25:8:2) yul’qā is delivered أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا
(25:13:2) ul’qū they are thrown وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
(26:32:1) fa-alqā So he threw فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
(26:43:4) alqū Throw قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
(26:44:1) fa-alqaw So they threw فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
(26:45:1) fa-alqā Then threw فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
(26:46:1) fa-ul’qiya Then fell down فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
(26:223:1) yul’qūna They pass on يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
(27:10:1) wa-alqi And, “Throw وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا
(27:28:4) fa-alqih and deliver it اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ
(27:29:5) ul’qiya is delivered قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
(28:7:10) fa-alqīhi then cast him فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي
(28:31:2) alqi throw وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا
(28:86:5) yul’qā would be sent down وَمَا كُنْتَ تَرْجُو أَنْ يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ
(31:10:6) wa-alqā and has cast وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ
(37:97:5) fa-alqūhu and throw him قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
(38:34:4) wa-alqaynā and We placed وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا
(40:15:5) yul’qī He places يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ
(41:40:10) yul’qā is cast أَفَمَنْ يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ

Hampir =كاد – يكاد

January 18, 2017

kaada – yakaadu
قَرِيبٌ، عَلَى وَشَكٍ، كَادَ، قَارَبَ

qoriibun, ‘ala wasyakin, kaada, qooroba
———
Verb (form I) – to be near, to nearly do, to almost do
(2:20:1) yakādu Almost يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ
(2:71:23) kādū they were near قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ
(4:78:34) yakādūna do they seem فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
(7:150:29) wakādū and were about to قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي
(9:117:16) kāda had nearly مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ
(14:17:3) yakādu he will be near يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ
(17:73:2) kādū they were about (to) وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
(17:74:5) kidtta you almost وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
(17:76:2) kādū they were about وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا
(18:93:11) yakādūna who would almost وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
(19:90:1) takādu Almost تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ
(20:15:4) akādu I almost إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا
(22:72:12) yakādūna They almost يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا
(24:35:26) yakādu would almost يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ
(24:40:22) yakad hardly ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا
(24:43:34) yakādu Nearly يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ
(25:42:2) kāda He would have almost إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا
(28:10:7) kādat she was near إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَنْ رَبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا
(37:56:4) kidtta you almost قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
(42:5:1) takādu Almost تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ
(43:52:10) yakādu and hardly أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
(67:8:1) takādu It almost تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ
(68:51:2) yakādu would almost وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ
(72:19:7) kādū they almost وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا

———-
INDONESIA ARAB
hampir mati
كَا يَمُوتُ، أَوشَكَ اَنْ يَمُوتَ
hampir melahirkan
أَوْكَفَتْ الـمَرْأَةُ
hampir-hampir
كَادَ أَنْ
menghampirkan
قَرَّبَهُ، أَدْنَاهُ
hampir terbenam
زَبَّبَتْ وَاَزَبَّتْ الشَّمسُ
menghampiri
قَرُبَ وَقَرِبَ مِنْهُ وَاِلَيْهِ
berhampiran, berdekatan
تَقَارَبَ وَاقْتَرَبَ الشَّيْئَانِ، مُتَقَارِبٌ
memper(hampir sama )
مُشَابِهٌ

Menguji, mencoba = بَلَوْ

January 18, 2017

Verb (form I) – to test
(2:155:1) walanabluwannakum And surely We will test you وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنْفُسِ
(5:48:37) liyabluwakum to test you وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ
(5:94:4) layabluwannakumu Surely will test you يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ
(6:165:11) liyabluwakum so that He may test you وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ
(7:163:24) nablūhum We test them كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
(7:168:10) wabalawnāhum And We tested them وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
(10:30:2) tablū will be put to trial هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ
(11:7:13) liyabluwakum that He might test [you] وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
(16:92:22) yablūkumu Allah tests you إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ
(18:7:8) linabluwahum that We may test [them] إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
(20:120:13) yablā (that will) deteriorate هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَىٰ
(21:35:5) wanablūkum And We test you وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
(27:40:24) liyabluwanī to test me فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي
(47:4:28) liyabluwā to test وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ
(47:31:1) walanabluwannakum And surely We will test you وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ
(47:31:7) wanabluwā and We will test وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
(67:2:5) liyabluwakum that He may test you الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
(68:17:2) balawnāhum have tried them إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا
(68:17:4) balawnā We tried إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا
(86:9:2) tub’lā will be tested يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Verb (form IV) – to test
(3:186:1) latub’lawunna You will certainly be tested لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ
(8:17:13) waliyub’liya and that He may test وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Verb (form VIII) – to test, to try
(2:124:2) ib’talā tried وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ
(3:152:32) liyabtaliyakum so that He may test you ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ
(3:154:63) waliyabtaliya And that might test وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ
(4:6:1) wa-ib’talū And test وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ
(33:11:2) ub’tuliya were tried هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
(76:2:7) nabtalīhi (that) We test him إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ
(89:15:5) ib’talāhu try him فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
(89:16:4) ib’talāhu He try him وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Noun
(2:49:15) balāon (was) a trial وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
(7:141:15) balāon (was) a trial وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
(8:17:16) balāan (with) a trial وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا
(14:6:23) balāon (was) a trial وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
(37:106:4) l-balāu the trial إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
(44:33:6) balāon (was) a trial وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ
Active participle (form VIII)
(2:249:8) mub’talīkum will test you فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُمْ بِنَهَرٍ
(23:30:7) lamub’talīna surely testing إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
See Also

Pisang =مَوزٌ

December 9, 2016

Lapangan = al-maidaanu (j. mayaadiinu) الـمَيْدَانُ (ج مَيَادِيْنُ )

December 8, 2016

lapangan terbang
الـمَطَارُ

lapangan minyak
حُقُوْلُ الزَّيْتِ
lapangan tembak
مَيْدَانُ الرِّمَايَةِ

lapangan bola
مَيْدَانُ الكُرَةِ

lapangan kehormatan
سَاحَةُ الشَّرَفِ
lapangan permainan
سَاحَةُ الأَلْعَابِ
dalam lapangan pendidikan
فِـي مَيْدَانِ التَّرْبِيَّةِ
dalam segala lapangan
فِـي كُلِّ الـمَيَادِيْنِ
lapangan kerja ( usaha )
مَجَالُ العَمَلِ
lapangan olah raga
مَيْدَانُ الأَلْعَابِ الرِّيَاضِيَّةِ ، مَلْعَبٌ رِيَاضِـيٌّ

——
lapangan pacuan kuda
مَيْدَانُ سِبَاقِ الخَيْلِ ، الحَلْبَةُ ، الـمِضْمَارُ
lapangan badminton
حَلَبَةُ كُرَةِ الرِّيْشَةِ
lapangan minyak tanah
حُقُوْلُ الزَّيْتِ
lapangan kerja
مَـجَالُ العَمَلِ
kerja lapangan
عَمَلٌ إِجْرَائِيٌّ

Memperluas, melapangkan = وَسَّعَ – يُوَسِّعُ

December 8, 2016

meluas
تَوَسَّعَ وَاتَّسَعَ ، اِنْتَشَرَ
lautan luas
الخِضْرِمُ ، البَحْرُ الفَطَمْطَمُ

meluaskan ( memperluas )
وَسَّعَ – يُوَسِّعُ وَأَوْسَعَ

dalam arti yang seluas-luasnya
فِـي أَوْسَعِ مَعَانِيْهِ
dalam arti kata yang lebih luas
فِى أَوسَعِ مَعْنَى
dalam arti kata yang lebih luas
فِـى أَوْسَعِ مَعْنَـى الكَلِمَةِ
amplitudo (jangkauan atau luas arus listrik)
مَدَى او سَعَةُ التَّيَّارِ
di atas arena yang luas
عَلَى نِطَاقٍ وَاسِعٍ
lembah yang luas
الإِفْجِيْجُ : الوَادِي الوَاسِعُ

————
yang luas
الوَاسِعُ وَالوَسِيْعُ وَالـمُتَّسِعُ ، الفَيْهَقُ (ج فَيَاهِقُ )
luas arus listrik
مَدَى اَوْ سَعَةُ التَّيَّارِ
menjadi luas
فَسَّحَ وَتَفَسَّحَ وَانْفَسَحَ ، اِتَّسَعَ
di atas arena yang luas
عَلَـى نِطَاقٍ وَاسِعٍ
padang pasir yang luas
السَّهْبُ ، الفَلَاةُ
tempat yang luas
الـمُتَّسَعُ ، الـمَكَانُ الوَاسِعُ
luas sayap
مَسَاحَةُ الجَنَاحِ
keluasan
السَّعَةُ وَالوُسْعَةُ
perluasan
تَوْسِيْعٌ
luas lingkaran
مِسَاحَةُ الدَّائِرَةِ

Menganjurkan = نَصَحَ

December 8, 2016

anjur, menganjurkan
نَاتِئٌ, بَارِزٌ
anjuran
نَصِيْحَةٌ, رَأْيٌ

menganjurkan
نَصَحَ – يَنْصَحُ, حَثَّ

penganjur
الدَّاعِي (ج دُعَاةٌ), الرَّائِدُ, النَّاصِحُ
atas anjuran
بِمُوْجِبِ نَصِيْحَةٍ

Tidur = نَامَ – يَنَامُ

December 7, 2016

adu, beradu, tidur
نَامَ – يَنَامُ

tidur terlentang
اِسْتَلْقَى عَلَى قَفَاهُ اَوْ عَلَى ظَهْرِهِ
mendesis pada waktu tidur
فَحْفَحَ
tidur berbaring bersamanya
ضَاجَعَ – يُضَاجِعُ (ها)
membangunkan (dari tidur)
اَصْحَى فُلاَنًا: اَيْقَظَهُ
terjaga (dari tidur)
إِسْتَيْقَظَ – يَسْتَيْقِظُ مِنْ نَومِهِ
tidur beratap langit
نَامَ وَسَقْفُهُ السَّمَاءِ
terkongkong pada tempat tidur
مُقَيِّدٌ بِالسَّرِيْرِ
bangun (tidur)
اِسْتَيْقَظَ, الصَّاحِى (ج صُحَاةٌ), الـمُفِيْقُ مِنْ نَومِهِ, صَحَا
tempat tidur lipat
سَرِيْرٌ قَابِلٌ لِلْعَطْفِ أَوْ الطَّيِّ

———-
katil ( tempat tidur )
سَرِيْرٌ مِنَ الخَشَبِ او الـحَدِيْدِ
lapik ( alas tidur, duduk , tikar )
الحَصِيْرُ ، البِسَاطُ
jaga (tidak tidur)
سَهِرَ – يَسْهَرُ، اَرِقَ وَائْتَرَقَ يَقُظَ وَاسْتَيْقَظَ
orang laki-laki yang berjaga (tidak tidur)
رَجُلٌ حَافِظُ العَيْنِ
alas tempat tidur (seprei)
مِفْرَشُ السَّرِيْرِ
tidur ayam
نَامَ – يَنَامُ نَومًا خَفِيْفًا
tidur baratap langit
نَامَ وَسَقْفُهُ السَّمَاءُ
bangkit dari tidur
اِسْتَيْقَظَ مِنَ النَّومِ
tidur miring
ضَجَعَ وَانْضَجَعَ وَاضْطَجَعَ
arik (tidak tidur)
أَرِقَ وَائْتَرَقَ
———————–

dengkur orang tidur
غَطِيْطُ النَّائِمِ
kamar tidur
غُرْفَةُ أَوْ حُجْرَةُ النَّوْمِ
alas tidur
الفَرْشُ: الـمَفْرُوشُ لِلرُّقَادِ
bobok (tidur)
نَامَ – يَنَامُ
lampu tidur
القِنْدِيْلُ ، نَوَّاصَةٌ
hal, bangun tidur
قِيَامٌ مِنْ نَومٍ
tidur lelap
نَوْمٌ عَمِيْقٌ
baju tidur
قَمِيْصُ النَّومِ
gaun tidur
قَمِيْصُ النَّومِ

Jalan, Berjalan = سَارَ – يَسِيرُ

December 6, 2016

berjalan di tanah yang kering
أَيْبَسَ : سَارَ فِى الأَرْضِ اليَابِسَةِ
bulan yang sedang berjalan (sekarang)
الشَّهْرُ الجَارِي اَو الحَالِى
berjalan tanpa alas kaki
حَفِيَ وَاحْتَفَى بِهِ
berjalan di jalan yang sukar dilalui
أَوعَثَ الرَّجُلُ

jalan, berjalan
مَشَى – يَـمْشِى وَتَـمَشَّى، سَارَ – يَسِيرُ

celedang, celedok (berjalan dengan bergaya)
بَخْتَرَ وَتَبَخْتَرَ
awan yang berjalan cepat
العُبْرُ (مِنَ السَّحَابِ)
yang suka berjalan malam
اللَّيْلِـيُّ : الَّذِي يُحِبُّ سُرَى اللَّيْلِ
kereta untuk melatih berjalan anak kecil
الحَالُ ، دَرَّاجَةُ الأَطْفَالِ
berjalan dengan langkah pendek-pendek
أَتَنَ: قَارَبَ الخَطْوَ، حَوقَلَ فِى مَشْيِهِ

——
yang berjalan meligas
الهِمْلاَجُ
berjalan di tanah rendah
هَاجَلَ
berjalan lemah
هَطَلَ النَّاقَةُ
berjalan melagak
تَذَبَّلَتْ فِى مَشْيِهَا
berjalan semalam suntuk
أَوعَسَ: أَدْلَجَ
berjalan timpang
خَزْرَجَتْ الشَّاةُ
sport berjalan
رِيَاضَةُ الـمَشْيِ
berjalan melagak
تَذَبَّلَتْ فِـي مَشْيِهَا
berjalan berlenggok
تَبَهْرَسَ ، تَبَخْتَرَ
dengan berjalan
عَنْ طَرِيقِ كَذَا

—-
kecepatan berjalan
الـهَذْرَمَةُ: السُّرْعَةُ فِى الـمَشْيِ
berjalan sedang
تـَخَدَّبَ: سَارَ وَسَطًا
berjalan santai
الـمَورُ: الـمَشْيُ اللَّيِّنُ
penunjuk berjalan
الـمِئَمُّ: الدَّلِيلُ الهَادِي
orang berjalan kaki
مَاشٍ (ج مُشَاةٌ)
berjalan di tanah pasir hanyut
أَوعَسَ: سَارَ فِى الوَعْسِ
goyangnya unta waktu berjalan
الأَرَاجِيحُ
berjalan dimalam hari
سَرَى: سَارَ لَيْلاً
berjalan tertatih-tatih
الخَزَلُ: مِشْيَةٌ فِى تَثَاقُلِ
gaya berjalan bertatih-tatih
الخَوْزَلَى وَالخَيْزَلِى
——
berjalan-jalan
تَـمَشَّى – يَتَمَشَّى، تَرَيَّضَ مَاشِيًا

Bimbing, membimbing = اَرْشَدَ – يُرْشِدُ

December 6, 2016

bimbing, membimbing
اَرْشَدَ – يُرْشِدُ, قَادَ – يَقُودُ

pembimbing rohani
مُرْشِدٌ
pembimbing akademi
مُشْرِفٌ
pembimbing
مُشْرِفٌ, مُرْشِدٌ
bimbinglah!
اَرْشِدْ! اَشْرِفْ!
bimbingan belajar
اِشْرَافُ الدِّرَاسَةِ
bimbingan
اِرْشَادٌ, اِشْرَافٌ, قِيَادَةٌ
bimbingan dan konseling
اِشْرَافٌ اِجْتِمَاعِيٌّ
kata pembimbing
كَلِمَةُ اِرْشَادٍ, مُقَدِّمَةٌ بَيَانِيَّةٌ
berbimbing tangan
مَسَكَ بِيَدِهِ لِيَدُلَّهُ عَلَى الطَّرِيقِ